Francuski institut u Zagrebu - stipendije za prevodioce francuskog jezika
| 09 November 2011
Traže se prevodioci koji imaju sklopljen ugovor s francuskim izdavačem. Iznos stipendije je dvije hiljade eura mesečno.
Francuski institut u Zagrebu poziva zainteresovane prevodioce da se prijave za program stipendiranja, koji omogućava boravak u Francuskoj i rad na prevodu dela na francuskom jeziku. Cilj je razviti mrežu profesionalnih prevodilaca na strane jezike i podstaknuti objavljivanje francuskih dela u inostranstvu. Prevodioci moraju pokazati da se radi o projektu prevoda nekog francuskog dela za koje imaju sklopljen ugovor s francuskim izdavačem, te moraju imati mesto boravka van Francuske. Originalno delo mora biti na francuskom jeziku i tematski pripadati delima za koja CNL (Nacionalni centar za knjigu) dodeljuje podršku, što znači da se ne smije raditi o školskim udžbenicima, praktičnim priručnicima i časopisima. Može se raditi o bilo kojem stranom jeziku i o bilo kojoj vrsti dela, čak i o onima koja pripadaju javnom sektoru. Prevodioci trebaju čekati da prođu tri godine između svake dodeljene subvencije.
Iznos stipendije je 2 000 eura mesečno, što pokriva troškove boravka (troškovi puta nisu pokriveni), a prevodioci imaju mogućnost boraviti u međunarodnoj rezidenciji prevodilaca u Arlesu. U CNL-u ističu da prevod ne smije biti dovršen prije dolaska prevodioca u Francusku, da ugovori o prevodu i, u nekim slučajevima, o isticanju prava moraju biti važeći, delo koje se prevodi mora biti distribuisano u mreži knjižara države ili lingvističke zone te predviđeni tiraž mora biti veći od 500 primeraka osim u posebnim slučajevima. Neprihvatljivi su prevodi za račun autora i izdavanje vlastitih dela, posredni prevodi, to jest prevodi koji nisu vršeni s originalnog jezika kojim je delo pisano.
Kandidat mora priložiti ispunjeni formular koji može podignuti u Francuskoj ambasadi zemlje u kojoj se nalazi, motivaciono pismo, detaljnu belešku o delu koje se prevodi, uzorak prevoda popraćen odgovarajućim francuskim tekstom, ili šest tabli, ukoliko se radi o stripovima (uzorak prevoda mora predstavljati 10% originalnog dela), primerak već objavljenog prevoda francuskog dela, katalog i predstavljanje na francuskom stranog izdavača, potvrdu o prihodima kandidata za tekuću godinu, kopiju ugovora o prevodu koji su potpisali prevodioci i francuski izdavač te prevod na francuski najbitnijih tačaka tog ugovora: naslov dela i ime autora, dan predaje prevoda, naknadu za prevodioca i datum potpisivanja ugovora.
Formulare potrebne za dosje možete podignuti u Francuskom Institutu za kulturu i predati ih najkasnije do 20. decembra, 30.marta ili 30. jula(postoje tri roka godišnje).
Više informacija potražite na istaknutom linku[1].













